Swahili-Sprichwörter
Logo

Gebräuchliche Kiswahili-Sprichwörter/Maximen und Rätsel
[eine Auswahl]
 www.swahili.de oder www.kiswahili.de

[Methali za Kiswahili, misemo ya Kiswahili na vitendawili vya Kiswahili]


HOME

 1.

A: Schnellsuche

 
Sprichwörter/Zitate/Maximen: Deutsch-Swahili

Folgende deutsche Sprichwörter/Maximen/Sprüche/Zitate (alphabetisch) haben (ähnliche) Äquivalente bzw. Entsprechungen auf Swahili. In Ostafrika (besonders in Tansania und an der kenianischen Küste) werden die Sprichwörter viel häufiger verwendet als in Europa.


Sprichwort
Swahili
wortwörtlich
#
Allzu klug ist dumm. Akili nyingi huondoa maarifa.„Zu viel Intelligenz vertreibt die Fertigkeit.“-A1-
Angle, willst du Fische fangen.Mtaka cha uvunguni sharti ainame.„Wer etwas, das unter dem Bett liegt, holen will, der muss sich bücken.“-A2-
Auf einem Bein steht/geht man nicht.Kidole kimoja hakivunji chawa.„Ein einziger/einzelner Finger bricht (d. h. tötet) keine Laus.“-A3-
Aus den Augen, aus dem Sinn.Asiyekuwepo na lake halipo.„Wer nicht da ist, seines (d. h. sein Anteil) ist (auch) nicht da.“-A4-
Barmherzigkeit macht viele Freunde.Wema hauozi.„Barmherzigkeit verfault nicht.“-A5-
Bellende Hunde beißen nicht.Debe tupu haliachi kuvuma.„Ein leerer Kanister hört nicht auf zu summen (d. h. summt ständig).“-A6-
Berg und Tal kommen nicht zusammen, aber Menschen.Milima haikutani, lakini binadamu hukutana.„Berge treffen sich nicht aber Menschen treffen sich.“-A7-
Besser ein Spatz in der Hand als eine Taube auf dem Dach.Fimbo ya mbali haiui nyoka.„Ein entfernter Stock tötet keine Schlange.“-A8-
Besser etwas als (gar) nichts.Embe dodo sawasawa na kisukari.„- Dodo - (eine Mangoart) ist genauso gut wie - Kisukari- eine Bananenart.“-A9-
Besser spät als nie.Kawia ufike.„Verspäte dich um (überhaupt) anzukommen.“-A10-
Blut ist dicker als Wasser.Damu ni nzito kuliko maji.„Blut ist schwerer als Wasser.“-A11-
Borgen macht Sorgen.Kukopa harusi, kulipa matanga.„Borgen/Leihen ist (wie) eine Hochzeit, zurückzahlen ist (wie) eine Trauerzeit.“-A12-
Böses muss man mit Bösem vertreiben.Dawa ya moto ni moto.„Die Medizin (d.h. das Gegenmittel) für Feuer ist Feuer.“-A13-
Das Kalb lernt von der Kuh.Mtoto umleavyo ndivyo akuavyo.„Wie du das Kind erziehst, so wächst es auch auf.“-A14-
Den Teufel mit dem Beelzebub/Teufel austreiben!Dawa ya moto ni moto.„Das Gegenmittel für Feuer ist Feuer.“-A15-
Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm.Mtoto wa nyoka ni nyoka.„Das Kind einer Schlange ist eine Schlange.“-A16-
Der Klügere gibt nach.Mwenye nguvu mpishe.„Geh dem Starken aus dem Weg.“-A17-
Die Mutter eine Hexe, die Tochter auch eine Hexe.Mtoto wa nyoka ni nyoka.„Das Kind einer Schlange ist (ebensfalls) eine Schlange.“-A18-
Die Zunge lässt sich nicht meistern.Ulimi hauna mfupa.„Die Zunge hat keinen Knochen.“-A19-
Durch Schaden wird man klug.Mtoto akililia wembe mpe.„Wenn ein Kind nach einer Rasierklinge schreit, gib sie ihm.“-A20-
Eile mit Weile.Haraka haraka haina baraka.„Eile Eile hat keinen Segen.“-A21-
Ein Alter sieht besser hinter sich als ein Junger vor sich.etwa: Kuishi kwingi kuona mengi.„Viel leben (heißt) viel sehen.“-A22-
Ein fauler Apfel steckt hundert an.Samaki mmoja akioza, basi wote wameoza.„Wenn ein (einziger) Fisch verdorben ist, dann sind alle verdorben.“-A23-
Ein gebranntes Kind scheut das Feuer.Mtoto akililia wembe mpe.„Wenn ein Kind nach einer Rasierklinge schreit, gib sie ihm. “-A24-
Ein guter Tag fängt morgens an.Siku njema huonekana asubuhi.„Ein guter Tag ist (schon) morgens ersichtlich. “-A25-
Ein kleiner Riss ist besser zu flicken als ein großer.Usipoziba ufa, utajenga ukuta.„Wenn du einen/den Riss (in der Wand) nicht stopfst, wirst du die/eine (ganze) Mauer bauen (müssen.)“-A26-
Ein Mann macht keinen Tanz.Kidole kimoja hakivunji chawa.„Ein (einziger) Finger bricht (d.h. tötet) keine Laus.“-A27-
Ein Strohfeuer ist von kurzer Dauer.Mbio za sakafuni huishia ukingoni.„Ein Rennen auf dem (Zimmer-)Boden endet am Rand.“-A28-
Ein Unglück kommt selten allein.Mkosi hauji peke yake.„Ein Unglück kommt nicht allein.“-A29-
Erfahrung kommt mit den Jahren.Kuishi kwingi kuona mengi.„Viel/Lange leben (heißt) viel sehen.“-A30-
Es ist alles verloren, was man dem Undankbaren tut.Shukrani ya punda ni mateke.„Die Dankbarkeit eines Esels sind Fußtritte.“-A31-
Es kommt kein Unglück allein.Bahati mbaya haiji peke yake.„Unglück kommt nicht allein.“-A32-
Etwas ist besser als gar nichts.Embe dodo sawasawa na kisukari.Dodo - eine Mangoart - ist genauso gut wie - Kisukari - eine Bananenart.“-A33-
Frage nicht, was andere machen, achte auf deine eigenen Sachen.Pili pili usiyoila yakuwashiani?„Wieso ist der Pfeffer, den du nicht isst, dir zu scharf?“-A34-
Gemeinsam sind wir stark.Umoja ni nguvu, utengano ni udhaifu. [abgekürzt: Umoja ni nguvu, ...]„Einheit/Einigkeit/Geschlossenheit ist Stärke/Macht/Kraft, ... Uneinigkeit/Auseinandergehen ist Schwäche. “-A35-
Geschehen ist geschehen.Maji yakimwagika hayazoleki.„Wenn Wasser verschüttet ist, kann es nicht mehr aufgesammelt werden.“-A36-
Gewalt kann man mit Gewalt vertreiben.Dawa ya moto ni moto.„Das Medikament (d. h. Gegenmittel) für Feuer ist Feuer.“-A37-
Gleiches mit gleichem vergelten.Dawa ya moto ni moto.„Das Medikament (d. h. Gegenmittel) für Feuer ist Feuer.“-A38-
Guter Rat ist Goldes wert.Asiyesikia la mkuu huvunjika guu.„Wer nicht auf den Rat des Oberhauptes/Chefs hört, bricht sich das Bein.“-A39-
Gute Ware lobt sich selbst.Kibaya chajitembeza, kizuri chajiuza.„Schlechtes macht Werbung für sich, Gutes verkauft sich.“-A40-
Hast den Teufel gefressen, so friss die Hörner auch.Huwezi kula ng'ombe mzima, halafu ukasema mkia umekushinda.„Du kannst nicht eine ganze Kuh essen und dann (zum Schluss) sagen, den Schwanz schaffst du nicht.“-A41-
In der Ruhe liegt die Kraft.Mtaka yote kwa pupa, hukosa yote.„Wer alles auf einmal haben will, verpasst alles.“-A42-
Jeder Fürst ist Kaiser in seinem Lande.Jogoo la shamba haliwiki mjini.„Ein Hahn vom Lande kräht nicht in der Stadt.“-A43-
Kein Rauch ohne Feuer.Penye moshi pana moto.„Wo es Rauch gibt, gibt es Feuer.“-A44-
Kein Vogel fliegt so hoch, er kommt wieder auf die Erde.Mpanda ngazi hushuka.„Wer die Treppe/Leiter hinaufgeht, kommt wieder nach unten.“-A45-
Kümmere dich um deine eigenen Dinge/Angelegenheiten!Pilipili usiyoila yakuwashiani?„Wie kommt es, dass die Chilis, die du nicht isst (aber vielleicht nur siehst), dir zu scharf sind?“-A46-
Landesbrauch ist Landesrecht.Kawaida ni kama sheria.„Gewohnheiten sind wie Recht(-sprechung).“-A47-
Langsam aber sicher.(1) Mwenda pole hajikwai.
(2) Pole pole ndio mwendo.
„(1) Wer langsam laüft, stolpert nicht. (2) Langsam(keit) ist die (richtige) Gangart. “-A48-
Leere Tonnen geben großen Klang.Debe tupu haliachi kuvuma.„Ein leerer Kanister hört nicht auf zu summen.“-A49-
Lügen haben kurze Beine.Njia ya mwongo ni fupi.„Der Weg eines Lügners (d. h. die Strecke, die er zurücklegt) ist kurz.“-A50-
Man lernt nie aus.Elimu haina mwisho.„(Aus-)Bildung/Erziehung hat kein Ende.“-A51-
Man lernt, solange man lebt.Elimu haina mwisho.„(Aus-)Bildung/Erziehung hat kein Ende.“-A52-
Man soll das Eisen schmieden, solange es heiß ist.Mkunje samaki angali mbichi.„Biege/Beuge den Fisch, während er noch frisch/nass ist.“-A53-
Nach dem Sturme Sonnenschein.Baada ya dhiki faraja.„Nach Not (kommt) Linderung/Erlösung.“-A54-
Ohne Fleiß kein Preis.Mtaka cha uvunguni sharti ainame.„Wer etwas aus dem Raum unter dem Bett holen will, muss sich bücken.“-A55-
Schlafende Hunde soll man nicht wecken.Usichokoze nyuki!„Provoziere die Bienen nicht!“-A56-
Soll die Ampel brennen, so muss man Öl zugießen.Mti hauendi ila kwa nyenzo.„Ein Baumstamm/Klotz bewegt sich nicht ohne Hebel.“-A57-
Spare in der Zeit, so/dann hast du in der Not.Akiba haiozi.„Ersparnis/Vorrat verfault nicht.“-A58-
Steter Tropfen höhlt den Stein.Bandu bandu humaliza gogo.Ein stetiges „Bandu bandu (das Geräusch, das erzeugt wird, wenn man Holz hakt) frisst den Baumstamm auf. “-A59-
Teufel muss man mit Teufeln austreiben.Dawa ya moto ni moto.„Das Medikament/Gegenmittel gegen Feuer ist Feuer.“-A60-
Übermut tut selten gut.Asiyesikia la mkuu huvunjika guu.„Wer den Rat des Oberhauptes nicht beachtet, bricht sich das Bein.“-A61-
Undank ist der Welt Lohn.Shukrani ya punda ni mateke.„Ein Esel bedankt sich mit Fußtritten.“-A62-
Versprochen ist versprochen und wird nicht gebrochen.
Versprechen will ein Halten haben.
Ahadi ni deni.„Ein Versprechen ist eine Schuld.“-A63-
Viele Köche verderben den Brei.Wapishi wengi huharibu mchuzi.„(Zu) Viele Köche verderben die Soße.“-A64-
Viel Körner machen einen Haufen.Haba na haba hujaza kibaba.„Spärliches und Spärliches füllt das/ein Maß.“-A65-
Was dich nicht juckt, das kratze nicht.Pilipili usiyoila yakuwashiani?„Wie kommt es, dass der Pfeffer, den du nicht isst, dir zu scharf ist.“-A66-
Was du allein willst wissen, das sage niemand.Hakuna siri ya watu wawili.„Es gibt kein Geheimnis für zwei Leute.“-A67-
Was du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgen.Ngoja ngoja huumiza matumbo.„(Die Äußerung) - Warte warte - schmerzt die Gedärme.“-A68-
Was du säst, das wirst du ernten.Mpanda ovyo hula ovyo.„Wer willkürlich/unordentlich säht, der isst (d.h. erntet) auch willkürlich/unordentlich.“-A69-
Was weh tut, das lehrt.Mtoto akililia wembe mpe.„Wenn ein Kind nach einer Rasierklinge schreit, gib sie ihm.“-A70-
Was zweie wissen, erfahren hundert.Hakuna siri ya watu wawili.„Es gibt kein Geheimnis (nur) für zwei Leute.“-A71-
Wenn man einen Undankbaren trunken macht, speit er's einem in den Busen.Shukrani ya punda ni mateke.„Die Dankbarkeit eines Esels sind Fußtritte.“ -A72-
Wenn sich der Bauer nicht bückt, so ackert er nicht gut.Mtaka cha uvunguni sharti ainame.„Wer etwas holen will, das unter dem Bett liegt, muss sich bücken.“-A73-
Wenn schon, denn schon.Ukitaka kula nguruwe, kula aliyenona.„Wenn du ein (ganzes) Schwein essen willst, iss dasjenige, das dick ist.“-A74-
Wenn die Katze aus dem Haus ist, tanzen die Mäuse auf dem Tisch.Paka akiondoka, panya hutawala.„Wenn die Katze weggegangen ist, regieren/herrschen die Mäuse.“-A75-
Wer A sagt, muss auch B sagen.Maji ukiyavulia nguo sharti uyaoge.„Wenn du dich dem Wasser ausziehst, musst du auch darin baden/duschen.“-A76-
Wer da steht, sehe zu, dass er nicht falle.Aliyesimama aangalie asianguke.„Wer (aufrecht) steht, muss aufpassen, dass er nicht umfällt.“-A77-
Wer den Kern essen will, muss die Nuss knacken.Mtaka cha uvunguni sharti ainame.„Wer etwas holen will, das unter dem Bett liegt, muss sich bücken.“-A78-
Wer gewinnen will, muss einsetzen.Mtaka cha uvunguni sharti ainame.„Wer etwas holen will, das unter dem Bett liegt, muss sich bücken.“-A79-
Wer nicht hört muss fühlen.Asiyesikia la mkuu huvunjika guu.„Wer den Rat des Oberhauptes missachtet, bricht sich das Bein.“-A80-
Wer sich des Fragens schämt, der schämt sich des Lernens.Kuuliza si ujinga.„Fragen ist keine Dummheit.“-A81-
Wer zwichen zwei Freunden Richter ist, verliert den einen.Ndugu wakigombana, chukua jembe ukalime.„Wenn sich Verwandte streiten, nimm die Hacke und geh weg, um den Acker zu bestellen.“-A82-
Wie der Vater, so der Sohn.Mtoto wa nyoka ni nyoka.„Das Kind einer Schlange ist eine Schlange.“-A83-
Wie du mir, so ich dir.Mkuki kwa nguruwe, kwa mwanadamu uchungu. [abgekürzt: Mkuki kwa nguruwe, ...]„Ein Speer soll nur gegen ein Schwein eingesetzt werden, gegen einen Menschen ist es schmerzhaft.“-A84-
Wie man den Acker bestellt, so trägt er.Mpanda ovyo hula ovyo.„Wer willkürlich/unordentlich säht, der isst (d.h. erntet) auch willkürlich/unordentlich.“-A85-
Wie man die Kinder gewöhnt, so hat man sie.Mtoto umleavyo ndivyo akuavyo.„Wie du das Kind erziehst, so wächst es auch auf.“-A86-
Wissen ist Macht.Akili ni mali.„Intelligenz ist ein Vermögen.“-A87-
Wo ein Wille ist, ist auch ein Weg.Penye nia pana njia.„Wo es einen Willen gibt, gibt es einen Weg.“-A88-
Wo Rauch ist, da ist auch Feuer.Panapofuka moshi pana moto.„Wo Rauch aufgeht, gibt es Feuer.“-A89-
Zeit ist Geld.Ngoja ngoja huumiza matumbo.„(Die Äußerung) - Warte warte - schmerzt die/schadet den Gedärmen.“-A90-
Zusagen macht Schuld.Ahadi ni deni.„Ein Versprechen ist eine Schuld.“-A91-
Zusammen sind wir stark.Umoja ni nguvu, utengano ni udhaifu. [abgekürzt: Umoja ni nguvu, ...]„Einheit/Einigkeit/Geschlossenheit ist Stärke/Macht/Kraft, ... Uneinigkeit/Auseinandergehen ist Schwäche. “-A92-

 2.

Sprichwörter: Swahili-Deutsch

Bei einfachen Sprichwörtern können Sie zunächst versuchen die Bedeutung zu erraten und dann fahren Sie mit der Maus über die Zahlen in der Spalte „Nr.“, um festzustellen, ob Sie recht hatten. Die Wörter in Klammern sind im Originaltext nicht enthalten. Sie sind hinzugefügt worden, damit man die Sprichwörter besser verstehen kann. Die Sprichwörter sind nicht alphabetisch sondern nach Gebräuchlichkeit geordnet. Es sind nur die Sprichwörter präsentiert worden, die ein ostafrikanischer „Otto Normalverbraucher“ im Laufe seines Lebens begegnen/gebrauchen würde und die auch anständig klingen. Unanständige Sprichwörter (drei Stück) sind auf Anfrage kostenlos und anonym erhältlich! Fragen Sie uns!


B: Mahnende Worte



Swahili-Sprichwort
wortwörtlich
Bedeutung/Lehre/Moral
Nr.
Haraka haraka haina baraka.„Eile Eile hat keinen Segen.“(Unnötige) Hast/Hetze bringt nicht viel oder kann Unglück/Unheil bringen. Eile mit Weile.-B1-
Wapishi wengi huharibu mchuzi.„Viele Köche verderben die Soße.“?-B2-
Mtaka yote kwa pupa hukosa yote.„Wer alles auf einmal haben will, verpasst alles.“Man sollte nicht zu viele Ziele auf einmal erreichen wollen. In der Ruhe liegt die Kraft.-B3-
Asiyesikia la mkuu, huvunjika guu.„Wer nicht auf den Rat des Oberhauptes/Chefs hört, bricht sich das Bein.“Wer nicht hört muss fühlen.-B4-
Usipoziba ufa, utajenga ukuta.„Wenn du den Riss/Spalt (in der Wand) nicht reparierst, wirst du die (ganze) Mauer bauen (müssen).“Eine rechtzeitige Reparatur/Korrektur spart später viel Aufwand.-B5-
Usichague mchumba siku ya Idi.„Wähle keine/keinen Braut/Bräutigam am Tag des Eid (muslimischer Festtag)“Während eines Festes ist jeder schick angezogen, so dass nicht unterschieden werden kann, wer gut oder schlecht ist.-B6-
Usiache mbachao kwa msala upitao.„Verlass nicht Eigenes wegen vergänglicher bzw. vorübergehender Angelegenheiten.“Mann sollte nicht auf Altbewährtes wegen vorübergehender Versuchungen bzw. Angelegenheiten verzichten.-B7-
Mkuki kwa nguruwe, kwa mwanadamu uchungu. [abgekürzt: „Mkuki kwa nguruwe ...“]„Ein Speer (kann nur) gegen ein Schwein (eingesetzt werden), gegen einen Menschen ist es schmerzhaft.“Es ist einfach, den anderen Leid zuzufügen, aber es ist sehr schmerzhaft, wenn einem dasselbe angetan wird. Man sollte den anderen kein Leid zufügen.-B8-
Bahati ya mwenzio usiilalie mlango wazi.„Lass die (Haus-)Tür nicht offen, nur weil einem Kollegen von dir trotzdem nichts passiert ist.“Keine Risiken eingehen, nur weil andere bei gleichen Risiken unversehrt blieben.-B9-
Usitupe jongoo na mti wake.„Wirf den Tausendfüßler nicht (zusammen) mit dem Stock!“Nach getaner Arbeit sollte man nicht das Werkzeug wegwerfen. Die Spreu vom Weizen trennen. Etwas, das man später gebrauchen könnte, sollte nicht zusammen mit dem Müll weggeworfen werden.-B10-
Usitukane wakunga na uzazi ungalipo.„Beschimpfe die Hebammen nicht, solange Gebährfähigkeit vorhanden ist.“Wenn man noch auf fremde Hilfe angewiesen ist, sollte man die Helfer nicht beleidigen bzw. abschrecken.-B11-
Anayefikiri amesimama, aangalie asianguke.„Wer meint, er steht (d. h. stabil und aufrecht steht), der soll aufpassen, dass er nicht umfällt.“Auch wenn alle Sicherheitsmaßnahmen getroffen sind, sollte man nicht nachlässig werden.-B12-

C: Ratschläge



Swahili-Sprichwort
wortwörtlich
Bedeutung/Lehre/Moral
Nr.
Samaki mkunje angali mbichi.„Biege/Falte den Fisch, während er noch frisch ist.“Man muss z. B. den Kindern früh genug etwas beibringen, bevor es zu spät ist.-C1-
Ukitaka kula nguruwe, kula aliyenona.„Wenn du ein Schwein essen willst, iss dasjenige, das dick ist.“?-C2-
Ahadi ni deni.„Ein Versprechen ist eine Schuld.“Versprochen ist versprochen und wird nicht gebrochen.
Man muss seine Versprechen (ein-)halten.
-C3-
Ndugu wakigombana, chukua jembe ukalime.„Wenn Geschwister/Verwandte sich streiten, nimm die Hacke und geh das Feld bestellen.“Man sollte sich nicht einmischen bzw. Partei ergreifen, wenn sich Verwandte streiten, denn wenn sie sich versöhnen, wird der Schlichter/Mittler zum Sündenbock: Der hat uns gegeneinander gehetzt!-C4-
Mtoto akililia wembe, mpe.„Wenn ein Kind nach einer Rasierklinge schreit, gib sie ihm.“Ein gebranntes Kind scheut das Feuer.
Schmerzhafte Erlebnisse/Erfahrungen sind eine gute Lehre.
-C5-
Asiyekubali kushindwa si mshindani.„Wer es nicht akzeptiert (ab und zu) zu verlieren (beim Wettbewerb), ist kein Wettbewerber. “Mann sollte mit Würde verlieren können.-C6-
Mtaka cha uvunguni sharti ainame.„Wer etwas holen will, das unter dem Bett liegt, muss sich bücken.“Ohne Fleiß kein Preis. -C7-
Mgeni njoo, mwenyeji apone.„Gast, komm mal vorbei, damit der Gastgeber gerettet werden kann.“Wenn Besuch kommt, wird z.B. leckeres gekocht, so dass auch die Gastgeberfamilie davon profitiert.-C8-
Dawa ya moto ni moto.„Das Medikament (Gegenmittel) für Feuer ist Feuer.“?-C9-
Usimwamshe aliyelala, la sivyo utalala wewe.„Weck nicht denjenigen auf, der schläft, sonst wirst du selber schlafen.“?-C10-
Riziki ni kujaribu.„ Lebensunterhalt ist es zu versuchen.“(Um seinen) Lebensunterhalt (zu verdienen) heißt (einfach) versuchen.-C11-
Pilipili usiyoila yakuwashiani?„Wie kommt es, dass die Chilis (Pfeffer), die du nicht isst (aber vielleicht nur siehst), dir (zu) scharf sind?“Was dich nicht juckt, das kratze nicht.
„Kümmere dich um deine eigenen Angelegenheiten.“
-C12-
Huwezi kula ng'ombe mzima halafu ukasema mkia umekushinda.„Du kannst nicht eine ganze Kuh (auf-)essen und zum Schluss sagen, den Schwanz schaffst du nicht.“Nach einer Meisterleistung sollte man nicht sagen, die übrigen Kleinigkeiten („die letzte Meile“) sind zu schwierig.-C13-
Usimwage mchele mbele ya kuku.„Schütte keinen Reis vor die Hühner.“Was geheim bleiben soll, soll nicht (versehentlich) vor anderen Leuten erzählt werden.-C14-
Mpende akupandaye.„Liebe/Möge denjenigen, der dich liebt/mag.“Gegenseitige Liebe/Zuwendung ist am besten.-C15-
Aliye juu mngojee chini.„Warte unten auf denjenigen, der (ganz) oben ist.“Wer oben ist (d. h. stark ist oder viel Erfolg hat), kommt irgendwann nach unten. Erfolg muss nicht von Dauer sein.-C16-
Wengi wape.„Übergib (alles) den vielen.“Man sollte sich der Mehrheit beugen.-C17-
Fuata nyuki ule asali.„Folge den Bienen, um Honig zu essen.“Um einen Genuss zu erreichen, sollte man dahingehen, wo er vorhanden ist. -C18-
Kawia ufike.„Verspäte dich, um (überhaupt am Ziel) anzukommen.“?-C19-
Mwenye nguvu mpishe.„Mach den Weg frei für den, der stark ist (d.h. für denjenigen, der Macht bzw. Gewalt zeigen will).“Lass denjenigen zunächst gewähren, der alles mit Gewalt erreichen will. Er wird früher oder später sein Pulver verschießen.-C20-
Mgeni siku ya kwanza, siku ya pili mpe jembe akalime.„Der Gast (ist nur) am ersten Tag (als Gast zu behandeln), am zweiten Tag gibt ihm die Hacke, damit er ackern geht.“Ein Gast sollte nur am 1. Tag geschont werden. Danach sollte man ihm auch Aufgaben im Haushalt zumuten.-C21-
Lila na fila havitangamani.„Lila und Fila (künstliche Namen) sind nicht kompatibel/vereinbar.“Gott und Übel/Böse sind nicht vereinbar. Man sollte nicht unvereinbare Dinge zusammentun.-C22-

D: Weisheiten



Swahili-Sprichwort
wortwörtlich
Bedeutung/Lehre/Moral
Nr.
Kipya kinyemi, kingawa kidonda.„(Etwas) Neues ist (immer) angenehm/interessant, auch wenn es eine Wunde ist.“Etwas Neues oder jede Neuerung weckt Interesse und wird als sehr angenehm und begehrenswert empfunden, egal wie es in Wirklichkeit ist.-D1-
Dalili ya mvua ni mawingu.„Ein Anzeichen (Vorbote) für Regen sind die Wolken.“Es gibt oft ein Anzeichen für etwas, das bevorsteht.-D2-
Akiba haiozi.„Vorrat bzw. Ersparnis verfault nicht.“?-D3-
Wema hauozi.„Barmherzigkeit/Gutmütigkeit verfault nicht.“Man sollte den anderen Gutes tun und sie werden es (hoffentlich) nie vergessen.-D4-
Mtoto wa nyoka ni nyoka.„Das Kind einer Schlange ist eine Schlange.“?-D5-
Kutoa ni moyo, si utajiri.„Spenden ist Herz (d.h. Bereitschaft), nicht Reichtum.“Die Bereitschaft zu spenden hat wenig mit Reichtum zu tun.-D6-
Penye nia pana njia.„Wo ein Wille ist, ist (auch) ein Weg.“Wer zielstrebig etwas erreichen will, der findet auch einen Weg dorthin.-D7-
Pole pole ndio mwendo.„Langsamkeit ist die (richtige) Gangart.“Manchmal ist es ratsam, langsam vorzugehen.-D8-
Mwenda pole hajikwai.„Wer langsam läuft, der stolpert nicht.“Ein behutsame (sorgfältige) bzw. langsame Vorgehensweise sorgt dafür, dass nichts schiefgeht.-D9-
Maji yakimwagika hayazoleki.„Wenn Wasser verschüttet wurde, ist es nicht mehr aufzusammeln.“?-D10-
Mvumilivu hula mbivu.„Der Geduldige isst Reiferes.“Wer Geduld hat, erntet Gutes bzw. kann Erfolg haben.-D11-
Subira huleta heri.„Geduld bringt Segen/Erfolg.“Geduld wird oft belohnt.-D12-
Kidole kimoja hakivunji chawa.„Ein (einziger) Finger bricht (d.h. tötet) keine Laus. “?-D13-
Akili nyingi huondoa maarifa.„Zu viel Intelligenz entfernt/vertreibt die Fertigkeit.“Allzu klug ist dumm.
Mann sollte nicht zu viel nachdenken, um auch einfache Aufgaben zu erledigen.
-D14-
Paka akiondoka, panya hutawala.„Wenn die Katze weggegangen ist, herrschen die Mäuse.“?-D15-
Milima haikutani, lakini binadamu hukutana.„Berge treffen sich nicht, aber Menschen treffen sich.“Wenn Leute sich verabschieden und weit voneinander leben werden, sollte man nicht denken, dass ein Wiedersehen ausgeschlossen ist (auch wenn es sehr unwahrscheinlich ist).-D16-
Siku za mwizi ni arobaini.„Die Tage eines Diebes sind vierzig.“Ein Dieb wird früher oder später gefasst.-D17-
Njia ya mwongo ni fupi.„Der Weg (die Strecke) eines Lügners ist kurz.“?-D18-
Njia ya mwizi ni fupi.„Der Weg eines Diebes ist kurz.“Ein Dieb wird früher oder später gefasst.-D19-
Kuuliza si ujinga.„Fragen ist keine Dummheit.“Wer fragt (um etwas zu erfahren), sollte nicht für dumm gehalten werden. -D20-
Mwenye dada hakosi shemeji.„Wer eine Schwester hat, der hat bestimmt auch einen Schwager.“Man sollte nicht versuchen, Unvermeidbares zu verhindern.-D21-
Mwenye macho haambiwi tazama.„Wer Augen hat, der braucht keine Anweisung, um hinzuschauen.“Was zu sehen ist, wird von vielen gesehen.-D22-
Mchagua jembe si mkulima.„Wer (unbedingt und unnötigerweise) eine (besondere) Hacke aussuchen muss (um nur damit zu ackern/arbeiten) ist kein Bauer.“Wer zu wählerisch ist (bei der Wahl des notwendigen Werkzeuges), ist eigentlich nicht bereit, irgendetwas zu leisten.-D23-
Asiyefunzwa na mamae hufunzwa na ulimwengu.„Wer nicht von seiner Mutter unterrichtet (d.h. erzogen) wird, wird von der Welt erzogen.“Wenn die Eltern ihre Pflicht, ein Kind richtig zu erziehen, nicht erfüllen, wird das Kind alles nachher schmerzhaft lernen müssen, indem es zahlreiche Fehler macht.-D24-
Mbio za sakafuni huishia ukingoni.„Ein Rennen auf dem Zimmerboden endet an der Wand/Kante.“?-D25-
Kibaya chajitembeza, kizuri chajiuza.„Schlechtes läuft (auf der Straße, um Werbung für sich zu machen), Gutes verkauft sich.“Man braucht keine Werbung für gute Ware.-D26-
Shukrani ya punda ni mateke.„Die Dankbarkeit eines Esels sind Fußtritte.“Undank ist der Welt Lohn.-D27-
Damu ni nzito kuliko maji.„Blut ist schwerer als Wasser.“Blutverwandschaft zählt viel mehr als nur Freundschaft. Man würde seine Verwandten bevorzugen.-D28-
Mtoto kwa mzazi hakui.„Für einen Elternteil (d.h. für die Eltern) wird ein Kind nie erwachsen.“Aus überzogener Liebe zum Kind, muten viele Eltern dem Kind (auch wenn es schon viel älter ist) nicht viel zu, weil es eben noch ein „Kind“ ist. -D29-
Haba na haba hujaza kibaba.„Ein bisschen und ein bisschen füllt das Maß.“Viel Körner machen einen Haufen.
Konstante/Regelmäßige kleinere Summen/Mengen summieren sich mit der Zeit zu einer beträchtlichen Menge.
-D30-
Ndege mjanja hunaswa na tundu bovu.„Ein schlauer Vogel (Schlaumeier) verfängt sich in einem defekten Loch/Nest (Falle).“Wer den anderen immer wieder zeigen möchte, dass er sehr schlau/klug ist, kann mit einem einfachen Trick ausgetrickst werden.-D31-
Kikulacho ki nguoni mwako.„Das was dich (fr)isst (z.B. eine Laus) ist in deiner Kleidung.“Deine Feinde sind in deiner unmittelbarer Umgebung (zu suchen).-D32-
Lisemwalo lipo na kama halipo laja.„Was erwähnt wird, existiert auch und wenn nicht, dann kommt es (bald).“Man würde nicht über etwas sprechen, das nicht existiert oder sich bald erreignet wird.-D33-
Panapofuka moshi pana moto.„Da, wo es raucht, gibt es auch ein Feuer.“Kein Rauch ohne Feuer.
Es gibt oft klare Anzeichen für das Vorhandensein von etwas.
-D34-
Kukopa harusi, kulipa matanga.„(Geld zu) Leihen ist (wie) eine Hochzeit; es zurückzahlen ist (wie) eine Trauerfeier.“Es macht viel Spaß, Geld zu leihen (borgen), aber es ist sehr schmerzhaft es zurückzuzahlen.-D35-
Asiyekuwepo na lake halipo.„Wer abwesend ist, seins ist auch nicht da.“Es steht demjenigen nichts zu, der (absichtlich) abwesend ist.-D36-
Hakuna siri ya watu wawili.„Es gibt kein Geheimnis (nur) für/von zwei Leute/n.“Was zweie wissen, erfahren hundert.-D37-
Hasira, hasara.„Wut (bringt) Verlust/Schaden.“Wer überstürzt mit Wut agiert, dem kann großer Schaden entstehen.-D38-
Usichokoze nyuki.„Provoziere die Bienen nicht!“?-D39-
Ulimi hauna mfupa.„Die Zunge hat keinen Knochen (d.h. keine Stütze oder Richtlinie).“Man kann versehentlich bzw. unbeabsichtigt andere beleidigen, indem man etwas erzählt.-D40-
Mti hauendi ila kwa nyenzo.„Ein Baumstamm/Klotz bewegt sich nicht außer mittels eines Hebels. “Soll die Ampel brennen, so muss man Öl zugießen. Man muss die Mittel haben, um etwas zu bewirken.-D41-
Kawaida ni kama sheria.„Eine Gewohnheit ist wie ein Gesetz.“Gewohnheit ist die andere Natur.-D42-
Sikio halilali na njaa.„Ein Ohr geht nie hungrig ins Bett.“Es gibt immer etwas zu hören (Nachrichten, Gerüchte, Klatsch)-D43-
Baada ya dhiki faraja.„Nach der Not/Qual (kommt) die Erlösung/Linderung. “Nachdem man gelitten hat, kommt oft Wohlergehen.-D44-
Kuishi kwingi, kuona mengi.„Viel (d.h. Lange) leben, (bedeutet) viel sehen.“Ein alter Mensch hat viel erfahren.-D45-
Ukiona vyaelea, vimeundwa.„Wenn du (Gegenstände im Wasser) schwimmen siehst, so wurden sie (doch) geschaffen (sonst würden sie sinken).“Es steckt viel Arbeit hinter dem, was einwandfrei funktioniert.-D46-
Mkono mtupu haulambwi.„Eine leere Hand wird (d.h. kann) nicht geleckt werden.“Wer nichts anzubieten hat, steht auf verlorenen Posten.-D47-
Ng'ombe wa masikini hazai.„Das Rind eines armen Menschen gebärt/wirft nicht.“Die Armen sind schlecht dran.-D48-
Mfa maji haachi kutapatapa.„Wer dabei ist zu ertrinken, hört nicht auf zu zappeln.“Bevor man untergeht, tut man alles, um sich zu retten.-D49-
Akili ni mali.„Intelligenz ist ein Vermögen.“Wer intelligent ist, kann viel erreichen.-D50-
Mtoto umleavyo ndivyo akuavyo.„Ein Kind wächst auf, genauso wie du es erziehst/großziehst.“Man muss genau aufpassen, wie man ein Kind erzieht.-D51-
Aisifuye mvua imemnyea.„Wer den Regen lobt, auf den hat es geregnet.“Wer etwas lobt, der weiß, warum er das tut.-D52-
Kuku mgeni hakosi kamba mguuni.„Ein neues (d.h. neu hinzugezogenes) Huhn hat immer ein Strick am Bein (weil es sich in der neuen Umgebung nicht auskennt)“Es gibt immer irgendetwas, das unerfahrene Leute verrät.-D53-
Macho hayana pazia.„Die Augen haben keine Vorhänge.“Man kann den Leuten nicht verbieten, zuzuschauen, wenn etwas Interessantes zu sehen ist.-D54-
Ngoja ngoja huumiza matumbo.„(Die Äußerung) - Warte warte - schadet dem Gedärm.“Wer alles unnötig verschiebt, der schadet den anderen.-D55-
Bendera hufuata upepo.„Eine Fahne/Flagge befolgt (d. h. richtet sich nach) dem Wind.“Man richtet sich nach den Umständen, aber man sollte auch versuchen, eigene Wege zu gehen.-D56-
Embe dodo sawasawa na kisukari.„- Dodo - (eine Mangoart) ist genauso wie - Kisukari - (eine Bananenart).“Auch wenn man etwas anderes oder viel weniger als das, was man wollte, bekommt, sollte man dankbar sein. Denn etwas ist besser als gar nichts.-D57-
Siku njema huonekana asubuhi.„Ein guter (d.h. vielversprechender) Tag ist schon früh morgens erkennbar. “Es gibt oft ein Anzeichen für eine gute Zukunft.-D58-
Mpanda ovyo hula ovyo.„Wer willkürlich sät, der ißt willkürlich.“Man erntet das, was man angelegt hat.-D59-
Hasira ya mkizi ni furaha ya mvuvi.„Die Wut/Der Zorn (d.h. das Zappeln) eines Tintenfisches ist Freude für den Fischer/Angler.“Zweckloses Kämpfen kann sehr kontraproduktiv sein.-D60-
Tembo wakigombana, nyasi ndizo huumia.„Wenn sich Elefanten streiten, ist es das Gras, das darunter leidet.“Ein Streit zwischen großen Bonzen schadet dem kleinen Mann viel mehr als den Bonzen.-D61-
Mungu si Athumani.„Gott ist nicht (Herr) Athumani.“Gott kann viel mehr bewirken als ein Mensch.-D62-
Dua la kuku halimpati mwewe.„Der Fluch einer Henne erreicht den Habicht/Falken (der die Küken wegnimmt) nicht.“Es bringt nichts gegen übermächtige Wesen zu schimpfen.-D63-
Elimu haina mwisho.„Erziehung/Ausbildung hat kein Ende.“?-D64-
Akufukuzaye hakwambii toka.„Wer dich weg haben will, der sagt dir nicht (direkt): " Geh weg!".“Es gibt klare Anzeichen dafür, wenn man unerwünscht ist.-D65-
Meno ya mbwa hayaumani.„Die Zähne eines Hundes beißen einander nicht.“Was zusammengehört, agiert harmonisch.-D66-
Ada ya mja hunena, mwungwana ni kitendo.„Der Ritus eines Menschen besteht darin, dass er etwas sagt, ein Gentleman ist Tat (d. h. er tut etwas).“Die Taten eines Menschen zählen viel mehr als das, was er sagt. -D67-
Bandu bandu humaliza gogo.„Ein wiederholtes Bandu ( Holzsplitter oder das Geräusch, das entsteht, wenn man an einem Klotz/Baumstamm hackt ) braucht den Klotz/Baumstamm auf.“Steter Tropfen höhlt den Stein.
Wenn man wiederholt nur kleine Mengen wegnimmt, ist irgendwann das Ganze aufgebraucht.
-D68-
Fimbo ya mbali haiui nyoka.„Ein entfernter Stock tötet keine Schlange.“Man kann nur mit vorhandenen Mitteln (statt grauer Theorie) etwas erreichen.-D69-
Waarabu wa Pemba huelewana kwa vilemba.„Die Araber von (der Insel) Pemba verständigen sich mit Turbanen. “Es gibt viele Volksgruppen, Cliquen etc., die eine „geheime Sprache“ zur Verständigung einsetzen.-D70-
Bahati mbaya haiji peke yake.„Schlechtes Glück kommt nicht alleine.“Normalerweise wird man nicht nur von einem einzigen Unheil heimgesucht.-D71-
Kulea mimba si kazi, kazi ni kulea mwana.„Eine Schwangerschaft zu (er)tragen ist nicht so schwer, schwierig ist es, das Kind großzuziehen.“Es ist viel schwieriger, ein Kind großzuziehen als schwanger zu sein.-D72-
Avumaye baharini ni papa, lakini kumbe wengine wapo.„Derjenige, der im Meer für Aufregung sorgt, ist ein Hai(-fisch), aber es gibt auch andere.“Berühmte Leute sind nicht die einzige Menschen.-D73-
Debe tupu haliachi kuvuma.„Ein leeres „debe“ (eine Art viereckiger Kanister) hört nicht auf zu summen (d.h. summt ständig.).“Bellende Hunde beißen nicht. Leere Ähren stehen hoch.-D74-
Mpanda ngazi hushuka.„Wer die Treppe/Leiter hinaufgeht, kommt (irgendwann wieder zurück) nach unten.“Erfolg dauert nicht ewig.-D75-
Majuto ni mjukuu.„Reue ist ein Enkelkind.“Reue kommt im Nachhinein. Man sollte die notwendige Vorsicht üben.-D76-
Mgema akisifiwa tembo hulitia maji.„Wenn man den Brauer lobt, verdünnt er den Alkohol mit Wasser.“(Zu viel) Lob kann die Menschen verderben.-D77-
Zimwi likujualo halikuli likakwisha.„Ein Geist der dich (gut) kennt, (fr)isst dich nicht auf.“Wer dich ausbeutet, wird dich so ausbeuten, dass du nicht zugrunde gehst, sonst hat er niemanden den er ausbeuten kann.-D78-

 3.

E: Rätsel

Hier sind ein paar Kiswahili-Rätsel.In Ostafrika sind sie sowohl in den Schulen als auch zu Hause sehr beliebt weil sie als sehr unterhaltsam empfunden werden. Versuchen Sie zunächst die Bedeutung zu erraten und dann fahren Sie mit der Maus über die Buchstaben in der Spalte „#“


E: Kiswahili-Rätsel (für die Kinder)



Swahili-Rätsel
wortwörtlich
Lösung
#
Kila niendako yuko nami.„Egal wohin ich gehe, er ist immer dabei.“?-A-
Nyumba yangu haina madirisha wala milango.„Mein Haus hat weder Fenster noch Türen.“?-B-
Naisikia, lakini siioni.„Ich höre es, aber ich sehe es nicht.“?-C-
Mlima wangu una msitu kileleni tu.„Mein Berg hat nur am Gipfel einen Wald.“?-D-
Taa yangu inaangaza dunia nzima.„Meine Lampe beleuchtet die ganze Welt.“?-E-
Huku ng'o na kule ng'o.„Hier (sieht man) nichts und dort (sieht man auch) nichts.“?-F-
Askari wangu wamevaa nguo nyeusi.„Meine Soldaten tragen schwarze Kleidung.“?-G-
Namsikia saa zote lakini simwoni.„Ich höre ihn ständig, aber ich sehe ihn nicht.“?-H-
Haionekani na haishikiki.„Es ist unsichtbar und man kann es nicht (an)fassen/greifen.“?-I-
Huwafanya watu wote walie.„Es bringt alle Leute zum Weinen.“?-J-
Kipo lakini hukioni.„Es ist da, aber du siehst es nicht.“?-K-
Kuku wangu ametagia kwenye miba.„Meine Henne hat ein Ei auf Dornen gelegt.“?-L-
Kiwanja kizuri lakini ndege hazitui hapo.„Ein schöner Flugplatz, aber dort landen keine Flugzeuge.“?-M-
Mzungu amejishika kiunoni.„Ein Europäer, der seine Hand an der Taille hält.“?-N-
Ninapompiga mwanangu, watu hucheza.„Wenn ich mein Kind schlage, tanzen die Leute.“?-P-
Nyumba yangu haina taa.„Mein Haus hat kein Licht (drin).“?-Q-
Ukiingia ndani yake, hutoki.„Wenn du da hineingehst, kommst du nicht wieder heraus.“?-R-
Anakuangalia saa zote bila kufumba macho.„Er/Es schaut dich ständig an, ohne die Augen zuzumachen.“?-S-